DUT MMI Ă PARIS Beaucoup dâĂ©tudiants sont intĂ©ressĂ©s par les mĂ©tiers de lâanimation 3D et du jeu vidĂ©o dĂšs leur sortie du lycĂ©e. Mais une question revient souvent quelle est la meilleure solution entre le DUT MMI ou un Bachelor spĂ©cialisĂ© ? Explications. DUT MMI CONTENU DE LA FORMATION Le DiplĂŽme Universitaire de Technologie, ou DUT, MĂ©tiers du multimĂ©dia et de lâinternet, ou MMI, est un diplĂŽme dâĂtat post-bac de niveau bac +2. Il forme les Ă©tudiants Ă la conception et Ă la production dâoutils, de services et de communication numĂ©rique. Câest une formation exigeante qui allie des enseignements gĂ©nĂ©raux et plus techniques, comme lâinfographie et lâintĂ©gration web par exemple. Parmi les matiĂšres qui sont enseignĂ©es, on trouve Ălaboration dâun concept crĂ©atif Animation de sites multimĂ©dias RĂ©alisation de contenus multimĂ©dia Conception visuel DĂ©veloppement dâapplications multimĂ©dias Programmation Infographie Marketing ThĂ©ories de lâinformation et de la communication Culture gĂ©nĂ©rale INTĂGRER UN DUT MMI Le DUT MMI est accessible dĂšs lâobtention du bac, en sâinscrivant dans les Ă©tablissements dispensant la formation via la plateforme parcoursup. Tous les lycĂ©ens peuvent postuler, quel que soit le cursus suivi au prĂ©alable. Cependant, mieux vaut avoir un goĂ»t pour la crĂ©ativitĂ© et lâunivers des nouvelles technologies. La formation est axĂ©e sur le web et ses techniques de crĂ©ation. DUT MMI OU BACHELOR ANIMATION 3D ET JEUX VIDĂO ? De nombreux Ă©tudiants sâinterrogent sur les diffĂ©rences rĂ©elles qui existent entre un DUT MMI et un Bachelor Animation 3D et jeux vidĂ©o. Le premier contraste que lâon peut citer, câest la proportionnalitĂ© des enseignements thĂ©oriques et pratiques. Alors que le DUT va centrer ses enseignements autour de cours thĂ©oriques, lesquels seront agrĂ©mentĂ©s dâateliers pratiques, le Bachelor va se baser sur un apprentissage par la pratique. Chez Ynov Paris, nous avons une pĂ©dagogie par projet, qui permet aux Ă©tudiants dâappliquer directement les enseignements thĂ©oriques quâils apprennent. Le Bachelor Animation 3D et jeux vidĂ©o Ynov Paris est conçu sur trois ans, et sâintĂšgre dans une dĂ©marche dâapprentissage progressif et Ă©volutif. Chaque annĂ©e, les Ă©tudiants vont assimiler des concepts et des compĂ©tences de façon logique, afin de se professionnaliser de plus en plus, annĂ©e aprĂšs annĂ©e. Lâobjectif de notre pĂ©dagogie, câest de favoriser une insertion rapide sur le marchĂ© de lâemploi Ă chacun de nos Ă©tudiants. De fait, nos enseignements sont professionnalisants, et dispensĂ©s dans des classes avec des effectifs volontairement rĂ©duits. Le Bachelor est donc une voie idĂ©ale pour se former Ă la rĂ©alitĂ© du monde de lâentreprise, dĂšs ses premiĂšres annĂ©es dâĂ©tudes supĂ©rieures. Au programme du Bachelor Animation 3D Jeux VidĂ©o Enseignements gĂ©nĂ©raux Ăcriture de scĂ©nario Ecriture de projet de fin dâĂ©tudes Atelier de production de courts mĂ©trages Analyse de la production et des marchĂ©s Analyse des marchĂ©s de lâemploi dans le jeu vidĂ©o et lâanimation Histoire du cinĂ©ma dâanimation Anglais Projet professionnel Film ou jeu vidĂ©o de fin dâĂ©tudes PrĂ©-production Production Post-production DĂ©moreel Teaser / Trailer Stage Enseignements artistiques Dessin Modelage Character Design Environment Design Explorations artistiques stop motion, motion capture Storyboard et Layout Modeling et texturing 3D Lighting Rigging Animation 3D Compositing Enseignements techniques Analyse de Logiciels DĂ©composition dâun film dâanimation 3D Atelier rĂ©alisation PrĂ©production technique Post-production logiciels effets spĂ©ciaux Perfectionnement sur les logiciels 3D Montage son et image Perfectionnement Matte Painting, rendu FX Perfectionnement rendu temps rĂ©el INTĂGRER UN BACHELOR ANIMATION 3D ET JEUX VIDĂO YNOV PARIS Si travailler pour Pixar ou Dreamworks vous fait rĂȘver, que votre stage idĂ©al câest sur le plateau du prochain Avenger, mais que les courts mĂ©trages animĂ©s font tout autant vibrer votre crĂ©ativitĂ©, alors nous sommes faits pour nous entendre ! LâĂ©cole dâanimation 3d et jeux vidĂ©o Ynov Paris fait intervenir des professionnels du secteur, animĂ©s de la mĂȘme passion que leurs Ă©tudiants. Nos formations rĂ©pondent aux besoins des entreprises du secteur de la 3D et des jeux vidĂ©o. Notre cursus, professionnalisant, donne Ă tous nos Ă©tudiants les compĂ©tences recherchĂ©es par le monde exigeant de lâentertainment, notamment grĂące Ă la possibilitĂ© de faire une formation en alternance. Techniques de crĂ©ation, apprentissage par la pratique, crĂ©ation de ses propres jeux vidĂ©o et film 3D ⊠sont autant dâĂ©lĂ©ments constitutifs de nos enseignements. De plus, notre campus est Ă©quipĂ© dâun matĂ©riel technologique de pointe, pour permettre aux Ă©tudiants dâapprendre dans des conditions rĂ©elles, et de se familiariser avec lâenvironnement professionnel dâune entreprise. APRES UN BACHELOR ANIMATION 3D ET JEUX VIDĂO EMPLOI OU SPĂCIALISATION ? Nous avons conçu notre Bachelor Animation 3D et jeux vidĂ©o afin de laisser Ă nos Ă©tudiants le choix de se lancer sur le marchĂ© du travail ou de se spĂ©cialiser avec un MastĂšre CrĂ©ation. En fonction de votre projet professionnel et de vos ambitions, vous pouvez donc exercer directement un mĂ©tier, oĂč faire le choix de poursuivre vers un bac +5 qui vous permettra dâavoir plus de responsabilitĂ©s et un plus haut niveau de salaire Ă la sortie des Ă©tudes. Il faut savoir quâen choisissant lâun de nos MastĂšres, vous prĂ©parez un titre RNCP, de niveau I, reconnu par lâĂtat. Sur deux ans, vous allez pouvoir dĂ©velopper votre expertise parmi la spĂ©cialitĂ© qui vous passionne, tout en bĂ©nĂ©ficiant dâune formation professionnalisante et garantissant un taux dâemployabilitĂ© en accord avec la certification RNCP que nous dĂ©livrons. SpĂ©cialisation nos MastĂšres crĂ©ation Nos MastĂšres en crĂ©ation sont des formations en alternance, qui vous prĂ©parent Ă des mĂ©tiers faisant Ă©cho Ă une forte demande du marchĂ© de lâemploi. Notre ingĂ©nierie pĂ©dagogique et la qualitĂ© de formation vous immergent dans une dĂ©marche professionnalisante, afin de faire de vous les futurs managers et experts de demain. Parmi les spĂ©cialitĂ©s de formation Ynov Paris MastĂšre Jeux VidĂ©o et Animation 3D MastĂšre Effets SpĂ©ciaux â VFX MastĂšre Directeur Artistique Digital MastĂšre Designer UX/UI LES MĂTIERS ACCESSIBLES APRĂS UNE FORMATION ANIMATION 3D ET JEUX VIDĂO Parmi les mĂ©tiers accessibles aprĂšs une formation animation 3D et jeux vidĂ©o Ynov Paris Data Scientist Programmeur Lead DĂ©veloppeur Chef de projet 3D
Lobjectif du DUT 2Ăšme annĂ©e MĂ©tiers du MultimĂ©dia et de lâInternet est de former des techniciens polyvalents dans les domaines des nouvelles technologies, des mĂ©dias et du web. Introduction 1En vue dâintĂ©grer les personnes sourdes ou malentendantes dans des cursus de formation, la loi du 11 fĂ©vrier 2005 LĂ©gifrance a prĂ©vu une adaptation du cadre scolaire et universitaire pour que soient rendus accessibles Ă ce type de public les enseignements dispensĂ©s. Malheureusement, selon une enquĂȘte du ministĂšre de lâEducation pour lâannĂ©e 2010-2011, dans lâensemble des universitĂ©s et IUT français, seulement 630 Ă©tudiants sont sourds et malentendants » Gualtieri. Faute de moyens financiers, organisationnels et humains, ces Ă©tudiants atteints de surditĂ© rencontrent des difficultĂ©s pour suivre un parcours universitaire. 2Les langues des signes dĂ©signent les langues gestuelles produites par les mouvements des mains, du visage et du corps que des personnes atteintes de surditĂ© utilisent pour communiquer entre elles et avec les personnes entendantes. Apprises dans des centres de formation et/ou des associations de langues des signes, elles assurent toutes les fonctions remplies par les langues orales. Il nâexiste pas une seule langue des signes mais des centaines. Ainsi, la langue des signes amĂ©ricaine est diffĂ©rente de la langue des signes britannique, de la langue des signes belge et de la langue des signes quĂ©bĂ©coise. 1. Projet SIGNaleTIC » objectifs et scĂ©nario pĂ©dagogique Objectifs du projet SIGNaleTIC » 3Lâobjectif du projet proposĂ© aux Ă©tudiants Ă©tait de produire un traducteur multilingue en langue des signes. Il a ainsi Ă©tĂ© intitulĂ© SIGNaleTIC », oĂč lâon retrouve les deux termes clĂ©s signes » et TIC » technologies de lâinformation et de la communication. Dans le cadre de ce projet, 75 Ă©tudiants en fin de premiĂšre annĂ©e de DUT mĂ©tiers du multimĂ©dia et de lâinternet MMI ont constituĂ© des groupes de quatre Ă six par affinitĂ©. Chaque groupe devait produire un traducteur comportant dix termes issus des technologies dâinformation et de la communication TIC en lien avec les mĂ©tiers associĂ©s Ă la formation ex langage de programmation, web design, site internet, storyboard, etc.. Les Ă©tudiants devaient associer Ă chacun de ces termes une traduction en langue espagnole et anglaise sous forme Ă©crite et une traduction en langue des signes française, espagnole, britannique et amĂ©ricaine, sous forme de micro-vidĂ©os. 4Le projet SIGNaleTIC se caractĂ©rise par sa transversalitĂ© puisquâil a intĂ©grĂ© trois modules de la formation inscrits au programme pĂ©dagogique national cours dâĂ©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques M1105 et cours de langue Ă©trangĂšre anglais â M2101 et espagnol â M2102. 5Trois dimensions pĂ©dagogiques Ă©taient ciblĂ©es par les enseignants. 6La premiĂšre dimension Ă©tait mĂ©thodologique la dĂ©marche-projet mise en place par les Ă©tudiants dans SIGNaleTIC faisait rĂ©fĂ©rence au contenu du cours dâĂ©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques, dispensĂ© au semestre 1. En particulier, les Ă©tudiants devaient fournir aux enseignants diffĂ©rents documents dont la nature avait Ă©tĂ© vue en cours un cahier des charges comportant un diagramme de Gantt prĂ©visionnel et rĂ©el, une analyse de sites concurrents proposant les mĂȘmes services traducteurs en langues des signes, une analyse des besoins dans le sens oĂč la cible du traducteur devait ĂȘtre caractĂ©risĂ©e avec prĂ©cision et une spĂ©cification du site navigation envisagĂ©e, Ă©laboration des maquettes de chaque interface du site avant son dĂ©veloppement technique. Ces documents avaient pour but de les conduire Ă une rĂ©flexion collective sur les contenus, les fonctionnalitĂ©s et lâergonomie du site selon les diffĂ©rentes caractĂ©ristiques des futurs utilisateurs du traducteur. 7La deuxiĂšme dimension visait lâapprentissage dâune nouvelle langue aucun des Ă©tudiants participant au projet nâavait connaissance de la langue des signes. Ainsi, avant de concevoir le traducteur demandĂ©, ils ont pris connaissance des caractĂ©ristiques de cette/ces langues en consultant des sites Web et des vidĂ©os en ligne et en prenant contact avec des personnes concernĂ©es par la problĂ©matique ex parent dâun Ă©tudiant de lâIUT. Ils se sont ainsi questionnĂ©s sur sa/leur utilitĂ© en contexte social ; 8La troisiĂšme dimension Ă©tait artistique et technique les Ă©tudiants, de par leur formation artistique, communicationnelle et technique en DUT devaient dans ce projet mettre en Ćuvre les compĂ©tences acquises dans les trois cours sollicitĂ©s mais Ă©galement dâautres compĂ©tences qui nâavaient pas Ă©tĂ© abordĂ©es dans les cours mais dont ils avaient le savoir-faire du fait de leurs activitĂ©s antĂ©rieures au lycĂ©e ou personnelles ex cours de dessin, de théùtre, de musique, etc.. ScĂ©nario pĂ©dagogique 9Le scĂ©nario pĂ©dagogique du projet SIGNaleTIC sâest rĂ©parti sur six semaines, et plus particuliĂšrement, il sâest organisĂ© autour de cinq sĂ©ances de 1h30 chacune. Trois enseignants Ă©taient prĂ©sents en mĂȘme temps dans la mĂȘme salle de cours un enseignant dâĂ©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques et deux enseignants de langues Ă©trangĂšres anglais et espagnol. 10SĂ©ance 1 dans la premiĂšre partie de cette sĂ©ance, les apprenants ont visionnĂ© une vidĂ©o introductive qui avait Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e lâannĂ©e universitaire prĂ©cĂ©dente par les Ă©tudiants de seconde annĂ©e de DUT dans le cadre dâun projet tutorĂ© cf. figure 1. Figure 1. Copie dâĂ©cran de la vidĂ©o dâintroduction au projet SIGNaleTIC rĂ©alisĂ©e par un groupe dâĂ©tudiants en DUT deuxiĂšme annĂ©e 11Cette vidĂ©o prĂ©sentait dâabord le nombre de sourds et malentendants dans le monde, lâutilitĂ© de la langue des signes pour quâils puissent communiquer et lâenjeu social de former un seul groupe dâindividus pouvant Ă©changer et partager des expĂ©riences. Ensuite, elle soulignait le fait que la langue des signes nâest pas universelle. Enfin, elle annonçait quâun appel avait Ă©tĂ© lancĂ© aux meilleurs » Ă©tudiants MMI premiĂšre annĂ©e pour produire le premier traducteur de langue des signes multilingue sur le thĂšme des TIC. 12Dans la seconde partie de la sĂ©ance, une saynĂšte dâune heure environ a Ă©tĂ© jouĂ©e en salle de classe par les trois enseignants devant les Ă©tudiants, comme le montre la figure 2 ci-dessous. Figure 2. Rencontre du commanditaire avec le service de communication dâune entreprise 13Lâobjet de cette scĂšne Ă©tait la rencontre fictive entre les commanditaires du projet SIGNaleTIC deux enseignants de langues Ă©trangĂšres et le responsable dâun service de communication jouĂ© par lâenseignant dâĂ©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques. Cette scĂ©narisation cherchait Ă reproduire les circonstances rĂ©elles dâun Ă©change commercial le client prĂ©sentait ses besoins Ă un prestataire. Comme ils le feraient en situation professionnelle, les Ă©tudiants devaient prendre des notes sur les attentes du commanditaire de maniĂšre Ă rĂ©diger un cahier des charges et dĂ©velopper ensuite techniquement un traducteur. 14SĂ©ance 2 Ă partir du cahier des charges Ă©laborĂ© la semaine prĂ©cĂ©dente, les Ă©tudiants, par groupe, ont listĂ© les tĂąches Ă rĂ©aliser et se les sont rĂ©partis Ă©laboration dâun diagramme de Gantt prĂ©visionnel en fonction du nombre et des dĂ©sirs de chacun des participants. Chaque Ă©tudiant a avancĂ© ensuite durant cette sĂ©ance sur la production des diffĂ©rents livrables finalisation du cahier des charges, site web et ergonomie du traducteur, choix du lexique, micro-vidĂ©os. 15SĂ©ance 3 Une Ă©valuation du premier prototype associĂ© au projet SIGNaleTIC, par chaque groupe, a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e. Les trois enseignants assistaient Ă une prĂ©sentation orale des productions techniques en deux parties La premiĂšre portait sur le site web, support du traducteur cf. figure 3. Figure 3. Copie dâĂ©cran de la page dâaccueil du site web produit par un groupe dâĂ©tudiants en DUT MMI premiĂšre annĂ©e 16La seconde portait sur les diffĂ©rentes micro-vidĂ©os tournĂ©es et montĂ©es pour alimenter le traduction cf. figure 4. Figure 4. Copies dâĂ©crans du traducteur produit par un groupe dâĂ©tudiants en DUT MMI premiĂšre annĂ©e pour computer, ordenador, ordinateur 17Les trois enseignants donnaient, au cours de cette sĂ©ance, leur avis et formulaient des propositions dâamĂ©nagement linguistiques et ergonomiques. 18SĂ©ance 4 la sĂ©ance Ă©tait consacrĂ©e aux changements proposĂ©s par lâĂ©quipe enseignante lors de la session prĂ©cĂ©dente. Lâaccent Ă©tait plus particuliĂšrement mis sur la nĂ©cessitĂ© dâaffiner le cahier des charges pour adapter au mieux lâergonomie du site et les scĂ©narios des diffĂ©rentes micro-vidĂ©os. 19SĂ©ance 5 les productions techniques finales ont Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©es sous la forme dâun exposĂ© de 15 minutes par chacun des groupes. Une note globale a Ă©tĂ© donnĂ©e par les trois enseignants. Elle a Ă©tĂ© intĂ©grĂ©e Ă chacun des trois modules sollicitĂ©s. Par ailleurs, une note plus spĂ©cifique, propre Ă chacune des trois matiĂšres, a Ă©galement Ă©tĂ© proposĂ©e par chaque enseignant et intĂ©grĂ©e au module concernĂ© Ă©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques, espagnol et anglais. 2. Bilan et perspectives de lâexpĂ©rience Une aventure humaine 20Ce projet pĂ©dagogique a constituĂ©, de par la nature des contenus abordĂ©s, une aventure humaine trĂšs enrichissante pour les Ă©tudiants et pour les enseignants en termes de rencontres et dâexpĂ©riences dâapprentissage. Plus particuliĂšrement, SIGNaleTIC a occasionnĂ© des rencontres avec les acteurs du monde des langues des signes identification de personnes qui signent sur la toile mais aussi dâassociations impliquĂ©es dans le dĂ©veloppement de ces langues par lâintermĂ©diaire de recherches documentaires et de rĂ©seaux ; un investissement transversal autour de diffĂ©rentes matiĂšres Ă©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques, espagnol, anglais, fonctionnement auquel les enseignants et les Ă©tudiants ne sont pas forcĂ©ment habituĂ©s ; une ouverture dâesprit sur dâautres langues Ă©trangĂšres qui, pour certains acteurs du projet enseignants et Ă©tudiants, Ă©taient trĂšs mĂ©connues ou complĂštement inconnues ; une rĂ©flexion sur le rĂŽle du numĂ©rique pour intĂ©grer au mieux les diffĂ©rentes minoritĂ©s sourds et malentendants, mais pas seulement dans des dispositifs de formation intĂ©grant des circuits de recrutement historiquement installĂ©s, peu ouverts Ă ce type de public ; et le dĂ©veloppement de scĂ©narios pĂ©dagogiques qui donnent une place centrale Ă la langue dans des formations tournĂ©es gĂ©nĂ©ralement vers dâautres savoirs disciplinaires centraux dans lâobtention dâun diplĂŽme. Une approche professionnalisante 21De par le sujet abordĂ© et la pĂ©dagogie projet mise en place, cette expĂ©rience participe au processus de professionnalisation des Ă©tudiants. Cette expĂ©rience leur a permis dâentrer dans une dĂ©marche projet questionnant la langue elle-mĂȘme dans sa diversitĂ© et ses enjeux, sans la considĂ©rer seulement comme outil de communication vecteur de contenus disciplinaires. Les Ă©tudiants ont ainsi Ă©tĂ© sensibilisĂ©s Ă la mise en place possible dâoutils dâaide Ă la rĂ©duction de barriĂšres linguistiques et culturelles envers des minoritĂ©s Ă©tudiants communiquant en langue des signes mais pas seulement. La dĂ©marche proposĂ©e a incitĂ© les Ă©tudiants Ă envisager de nouveaux dĂ©bouchĂ©s professionnels stages, contrats Ă lâĂ©tranger pour des associations et des centres de formations dispensant des cours en langues des signes ou proposant des actions Ă©vĂ©nementielles autour de ces diffĂ©rentes langues. Le projet, par sa forme collaborative, donne aux Ă©tudiants un avant goĂ»t des difficultĂ©s de communication pouvant apparaitre au sein dâun travail en Ă©quipe intĂ©grant des caractĂ©ristiques linguistiques interindividuelles. Retours des enseignants 22Seuls douze sur les dix-huit traducteurs rĂ©alisĂ©s par les Ă©tudiants ont rĂ©pondu Ă lâensemble des demandes des enseignants, aussi bien sur le contenu linguistique site web traducteur prĂ©sentant dix mots issus des TIC que dâun point de vue de la conception cahier des charges et de la production technique site web et micro-vidĂ©os. 23Le travail rĂ©alisĂ© a Ă©tĂ© jugĂ© un peu superficiel, non abouti pour certains groupes. En effet, lâenseignante dâĂ©criture pour les mĂ©dias numĂ©riques dĂ©crit une activitĂ© de conception peu approfondie les cahiers des charges Ă©taient constituĂ© dâun diagramme de Gantt prĂ©visionnel mais le diagramme rĂ©el Ă©tait absent dans 40% des cas ; lâanalyse demandĂ©e aux Ă©tudiants portant sur dâautres traducteurs prĂ©sents sur le Web se limitait gĂ©nĂ©ralement Ă une dizaine de lignes informant lâenseignant de la difficultĂ© Ă trouver des traducteurs en ligne ; lâanalyse des besoins du futur utilisateur du traducteur ne faisait rĂ©fĂ©rence quâĂ des chiffres fournis par des rapports nationaux nombre de sourds et malentendants en France et dans le monde. 24En ce qui concerne la production technique, les Ă©tudiants ne se sont pas engagĂ©s dans une production consĂ©quente en termes de nombre de micro-vidĂ©os produites et nâont pas non plus menĂ© une rĂ©flexion sur les diffĂ©rentes techniques de production de site web pouvant ĂȘtre mises en Ćuvre. Certains groupes nâont rĂ©alisĂ© quâune partie des micro-vidĂ©os demandĂ©es et/ou nâont abordĂ© quâun seul terme dans le traducteur au lieu des dix demandĂ©s ; dâautres nâont pas souhaitĂ© sâinvestir sur lâergonomie du traducteur et ont utilisĂ© des modĂšles template dĂ©jĂ prĂ©-construit dans les Content Management System, sans apporter les modifications attendues en termes de charte graphique. Retours des Ă©tudiants 25Les Ă©tudiants, lors du dĂ©briefing associĂ© au projet, ont dit avoir rencontrĂ© des difficultĂ©s Ă gĂ©rer leur temps trop court, avoir Ă©tĂ© trĂšs rapidement happĂ©s par le projet dâun point de vue technique site web et peu par les aspects rĂ©dactionnels quâexigeait lâĂ©laboration du cahier des charges. Ils soulignent Ă©galement leur difficultĂ© Ă rĂ©cupĂ©rer rĂ©guliĂšrement pour les tournages le matĂ©riel nĂ©cessaire ex camĂ©ra et Ă sâorganiser au sein du groupe conflits internes liĂ©s Ă la rĂ©partition des tĂąches. 26La mĂ©thodologie qui structure le projet dans son ensemble prĂ©sentĂ©e dans le cours dâĂ©criture pour les mĂ©dias numĂ©rique a donc Ă©tĂ© consciemment omise par les Ă©tudiants. Ils affirment avoir eu des difficultĂ©s pour ĂȘtre autonomes dans lâidentification et la gestion des tĂąches associĂ©es Ă un projet ainsi que dans sa rĂ©alisation sur une durĂ©e limitĂ©e. Perspectives de lâexpĂ©rience 27Ă partir de cette premiĂšre expĂ©rience, nous envisageons de renouveler le projet SIGNaleTIC avec quelques amĂ©nagements impliquant de demander aux Ă©tudiants de produire les documents de conception cahier des charges, en amont de toute production technique. Celle-ci ne sera donc amorcĂ©e quâaprĂšs la validation des documents rĂ©dactionnels par lâensemble des commanditaires, selon une chronologie impĂ©rative et contraignante ; de demander aux enseignants de langues de poser des dates au niveau des rendus de tous les livrables intermĂ©diaires lexique, micro-vidĂ©os produites afin dâavoir la possibilitĂ© dâĂ©valuer les productions tout au long du projet et non exclusivement Ă la fin ; dâallouer davantage de temps Ă lâactivitĂ© et donner la possibilitĂ© de prĂ©senter aux enseignants le travail rĂ©alisĂ© de maniĂšre plus rĂ©guliĂšre, plusieurs fois dans la semaine. Lâobjectif est de rassurer les Ă©tudiants dans la dĂ©marche engagĂ©e, ce dont ils semblent avoir besoin pour avancer plus rapidement dans le projet et le mener Ă terme ; et de mettre en place une dĂ©marche rĂ©flexive, interne Ă chacun groupe, portant sur le ressenti de chaque Ă©tudiant, de maniĂšre Ă permettre Ă chacun de spĂ©cifier les bĂ©nĂ©fices du projet collectif rĂ©alisĂ© et de dĂ©samorcer les conflits potentiels. 3. Discussion un scĂ©nario au service de lâinternationalisation 28Cette expĂ©rience sâintĂšgre dans une dĂ©marche dâinternationalisation de la formation MMI. Elle ne constitue pas une dĂ©marche isolĂ©e mais sâintĂšgre dans une stratĂ©gie plus globale, institutionnelle, visant Ă dĂ©velopper une image de lâIUT tournĂ©e vers lâindividu dans ses spĂ©cificitĂ©s interindividuelles et intra-individuelles ex perte de lâaudition pour un Ă©tudiant en cours de formation ; faire connaĂźtre une partie du contenu de la formation au public pour lequel le traducteur Ă Ă©tĂ© Ă©laborĂ© Ă©tudiants sourds ou malentendants, mais aussi acteurs de la formation des langues des signes, conseillers dâorientation, associations, Ă©tablissements spĂ©cialisĂ©s, etc. ; ouvrir sur de nouveaux circuits de recrutement de maniĂšre Ă permettre Ă ce public de mener des Ă©tudes, puis de sâinsĂ©rer professionnellement dans les domaines ciblĂ©s ; intĂ©grer, dans une dĂ©marche-qualitĂ© de nos institutions, une rĂ©flexion sur lâaccueil des nouveaux arrivants en privilĂ©giant une dĂ©marche inclusive face Ă la diversitĂ© des profils linguistiques et des situations individuelles ; inciter des dĂ©cideurs universitaires Ă participer Ă une stratĂ©gie de dĂ©veloppement local, rĂ©gional et national de la formation en direction de ce type de public, par la signature de conventions avec des associations ou des Ă©tablissements acteurs du dĂ©ploiement des langues des signes. Conclusion 29Ă lâheure oĂč la politique Ă©ducative nationale sâinterroge sur la maniĂšre dâouvrir ses formations Ă un public le plus large possible, en intĂ©grant notamment les personnes sourdes et malentendantes, nous avons accordĂ©, dans le cadre de ce projet une place importante Ă la production par nos Ă©tudiants dâoutils numĂ©riques inexistants ou lacunaires. Ces outils constituent aujourdâhui les composants essentiels dâune dynamique communicationnelle dâintĂ©gration des diffĂ©rences interindividuelles et intra-individuelles estudiantines et professionnelles auxquelles les enseignants dâIUT ne peuvent rester aujourdâhui insensibles. 30Dans cette perspective, lâexpĂ©rience menĂ©e, au delĂ de lâinnovation par le thĂšme traitĂ© initiation aux langues des signes, accorde une place particuliĂšre aux savoir-ĂȘtre savoirs citoyens des Ă©tudiants ne parlant pas la mĂȘme langue. Cette approche par le traducteur lexical donne aux Ă©tudiants les moyens de se questionner sur de nouveaux outils qui restent aujourdâhui Ă concevoir et Ă dĂ©velopper techniquement pour Ă©tablir une communication avec certains acteurs pouvant ĂȘtre dĂ©terminants dans le dĂ©roulement de leur carriĂšre.ChargĂ© / ChargĂ©e de communication PubliĂ© le 23/08/22 13 - ARLES CDI Temps plein Consulter l'offreChargĂ© / ChargĂ©e de communication H/FMASSENO PubliĂ© le 22/08/22 76 - SOTTEVILLE LES ROUEN CDD Temps plein Consulter l'offreChargĂ©e de dĂ©veloppement et de communication H/FASSOCIATION FRANCAISE DE L ATRESIE DE L PubliĂ© le 22/08/22 94 - MAISONS ALFORT CDD Temps plein Consulter l'offreCharge de communication H/FPROMAN PubliĂ© le 22/08/22 50 - FLAMANVILLE Mission intĂ©rimaire Temps plein Consulter l'offreChargéée de Communication H/FDirection GĂ©nĂ©rale PEP CBFC PubliĂ© le 22/08/22 21 - DIJON CDD Temps plein Consulter l'offre4avenue de Varsovie 16000 ANGOULEME 05 45 67 32 07 iut16-scol@ MMI 05 45 67 36 60 iut16-wmmi@ml.univ-poitiers.fr Bachelor Universitaire de Technologie MMI : MĂ©TIERS DU MULTIMĂ©DIA ET DE L'INTERNET ADMISSION Public attendu : Tout type de bac. Candidatures : De janvier Ă mars, suivre la procĂ©dure sur Parcoursup, DurĂ©e de formation 3 ans Niveau terminal d'Ă©tudes Bac + 3 Nature du diplĂŽme DiplĂŽme national ou diplĂŽme d'etat Les bachelors universitaires de technologie Le bachelor universitaire de technologie BUT est un diplĂŽme national de lâenseignement supĂ©rieur. Il se prĂ©pare aprĂšs le bac, en 6 semestres 3 ans en IUT institut universitaire de technologie, Ă temps plein ou en apprentissage. LâaccĂšs est sĂ©lectif. Les dossiers sont traitĂ©s sur BUT sanctionne une formation gĂ©nĂ©rale et technologique 180 crĂ©dits ECTS dans un domaine professionnel et confĂšre le grade de licence. Un DUT est dĂ©livrĂ© Ă lâissue des deux premiĂšres annĂ©es afin de faciliter les passerelles vers dâautres formation, de 2 000 heures d'enseignement en spĂ©cialitĂ©s industrielles, 1 800 heures d'enseignement en spĂ©cialitĂ©s tertiaires, alterne cours magistraux CM, travaux dirigĂ©s TD et travaux pratiques TP auxquels sâajoutent 600 heures de projet tutorĂ©, et de 22 Ă 26 semaines de stages en BUT se dĂ©cline en 24 mentions correspondant Ă une branche dâactivitĂ© professionnelle informatique, carriĂšres sociales, logistique et transportâŠ. Certaines de ces spĂ©cialitĂ©s peuvent comporter des parcours formant Ă des compĂ©tences spĂ©cifiques, plus pointues selon les mĂ©tiers visĂ©s. LâentrĂ©e dans ces parcours varie selon les spĂ©cialitĂ©s de BUT. GĂ©nĂ©ralement accessibles dĂšs le 3Ăšme semestre de la formation, ils sont parfois proposĂ©s dĂšs la 1Ăšre annĂ©e. Par ailleurs le programme des BUT peut ĂȘtre adaptĂ© localement selon les dĂ©bouchĂ©s des diffĂ©rents BUT permet une insertion professionnelle ou une poursuite dâĂ©tudes en master, en Ă©coles dâingĂ©nieur, de commerce ou dans des formations spĂ©cialisĂ©es. Ă savoir Le BUT mĂ©tiers de lâinternet et du multimĂ©dia propose diffĂ©rents parcours en fonction des compĂ©tences que lâĂ©lĂšve souhaite acquĂ©rir dans la rĂ©alisation de supports web ou multimĂ©dia la prise en compte de lâutilisateur et lâergonomie du site ou de lâapplication, le graphisme ou le dĂ©veloppement la 2e annĂ©e, trois parcours sont proposĂ©s aux choix le parcours stratĂ©gie de communication numĂ©rique et design dâexpĂ©rienceforme Ă la conception de supports de communication et la prise en compte des aspects humains facilitĂ© de navigation, ergonomie, visibilitĂ© sur le web.... Il prĂ©pare principalement aux mĂ©tiers de chargĂ©s de communication numĂ©rique, d'UX designers, de rĂ©dacteurs Web, de community manager, de spĂ©cialistes du rĂ©fĂ©rencement sur Internet... Les principaux dĂ©bouchĂ©s se situent en agences de communication, en agences Web, ou dans les services de communication des entreprises. le parcours crĂ©ativitĂ© numĂ©rique est consacrĂ© Ă lâexpression dâun message sur diffĂ©rents mĂ©dias, sous la forme de crĂ©ation graphique et dâĂ©criture multimĂ©dia. Il prĂ©pare principalement aux mĂ©tiers de designers, infographistes, game designers ou de techniciens audiovisuel. Les principaux dĂ©bouchĂ©s se situent en agences de communication, en agences Web, en agences publicitaires, ou dans les services de communication des grandes entreprises. Le parcours dĂ©veloppement web et dispositif interactifforme au dĂ©veloppement de sites web et Ă lâintĂ©gration dâapplications multimĂ©dia ou mobile. Il prĂ©pare notamment aux mĂ©tiers dâintĂ©grateur ; de dĂ©veloppeur back, front, ou Full stack ; dâintĂ©grateur de dispositifs de la rĂ©alitĂ© virtuelle. Les dĂ©bouchĂ©s se situent en agences de communication, en agences Web, dans des start-up ou des sociĂ©tĂ©s de services informatiques, dans des services de communication des grandes entreprises ou organisations. Attention, tous les IUT ne proposent pas tous les ce BUT prĂ©pare directement Ă l'insertion professionnelle, les diplĂŽmĂ©s peuvent Ă©ventuellement poursuivre des Ă©tudes en master ou en Ă©coles d'ingĂ©nieur. Les attendus Parcoursup Attendus nationaux de la plateforme d'inscription dans l'enseignement supĂ©rieur Parcoursup COMPĂTENCES TECHNIQUES ET SCIENTIFIQUESAvoir un intĂ©rĂȘt pour les techniques associĂ©es Ă la communication numĂ©rique culture scientifique, conception et programmation Web,Avoir une curiositĂ© et de l'intĂ©rĂȘt pour la crĂ©ation de site web, rĂ©alisations de vidĂ©os, animation d'un rĂ©seau social,Avoir un usage courant d'Internet et du numĂ©rique,Savoir mobiliser ses connaissances pour rĂ©pondre Ă une rĂ©solution de problĂšme,Savoir Ă©laborer un raisonnement scientifique/logique structurĂ© et adaptĂ© Ă une HUMAINESAvoir une premiĂšre rĂ©flexion sur son projet professionnel,Avoir l'esprit d'Ă©quipe et savoir s'intĂ©grer dans les travaux de groupe via les projets et les travaux pratiques,Avoir le sens pratique, ĂȘtre attentif et rigoureux,Montrer son intĂ©rĂȘt et sa motivation dans les matiĂšres relevant de la technique et/ou de la crĂ©ativitĂ© programmation, audiovisuel, communication, graphisme, etc.,Savoir s'impliquer et s'organiser dans ses Ă©tudes ou gĂ©rer sa charge de travail pour fournir le travail nĂ©cessaire Ă sa rĂ©ussite en GENERALESAvoir une maitrise du français permettant de communiquer Ă l'Ă©crit et Ă l'oral de façon adaptĂ©e, de comprendre un Ă©noncĂ©, de l'analyser et de rĂ©diger une solution,Avoir de la crĂ©ativitĂ© et une curiositĂ© pour le design ou les outils utilisĂ©s dessin, graphisme, infographie, conception, prototypageâŠ,Avoir une connaissance suffisante d'une langue vivante Ă©trangĂšre de prĂ©fĂ©rence l'anglais permettant de progresser pendant la formation Ă©changer Ă l'oral, lire et comprendre un texte, rĂ©pondre aux questions Ă©crites et orales,Savoir mobiliser ses connaissances et dĂ©velopper un sens critique,Ătre capable d'Ă©voluer dans un environnement numĂ©rique et dĂ©tenir des connaissances de base en bureautique. OĂč se former ? 34 rĂ©sultats 34 Ă©tablissements Nom de l'Ă©tablissement Ville Code postal IUT d'AngoulĂȘme, UniversitĂ© de Poitiers AngoulĂȘme 16000 IUT du Limousin, UniversitĂ© de Limoges Limoges 87065 IUT Rouen site d'Elbeuf, UniversitĂ© de Rouen Normandie Elbeuf 76500 IUT de Saint-DiĂ© des Vosges, UniversitĂ© de Lorraine Saint-DiĂ©-des-Vosges 88100 IUT de Haguenau, UniversitĂ© de Strasbourg Haguenau 67500 IUT de Corse Corte 20250 IUT campus de Dijon Dijon 21078 IUT de Belfort-Montbeliard, site de Montbeliard MontbĂ©liard 25211 IUT de Blois, UniversitĂ© de Tours Blois 41000 IUT de Troyes, UniversitĂ© de Reims Champagne-Ardenne Troyes 10026 IUT de Laval, Le Mans universitĂ© Laval 53020 IUT de Lannion Lannion 22302 IUT 1 site Grenoble - Claude Bernard, UniversitĂ© Grenoble Alpes Grenoble 38000 IUT Bordeaux Montaigne Bordeaux 33080 IUT Clermont Auvergne - site de Vichy, UniversitĂ© Clermont Auvergne Vichy 03200 IUT Clermont Auvergne - site du Puy-en-Velay, UniversitĂ© Clermont Auvergne Le Puy-en-Velay 43000 IUT d'Aix-Marseille - site d'Arles, Aix-Marseille UniversitĂ© Arles 13637 IUT de Bobigny DĂ©partement MMI, UniversitĂ© Sorbonne Paris Nord Bobigny 93000 IUT de BĂ©ziers, UniversitĂ© de Montpellier BĂ©ziers 34505 IUT de Cergy-Pontoise site Sarcelles, CY Cergy Paris UniversitĂ© Sarcelles 95200 IUT de ChambĂ©ry, UniversitĂ© Savoie Mont Blanc Le Bourget-du-Lac 73376 IUT de Guadeloupe, UniversitĂ© des Antilles Saint-Claude 97120 IUT de Lens, UniversitĂ© d'Artois Lens 62307 IUT de Marne-la-VallĂ©e site Meaux, UniversitĂ© Gustave Eiffel Meaux 77100 IUT de Marne-La-VallĂ©e site Champs-sur-Marne, UniversitĂ© Gustave Eiffel Champs-sur-Marne 77420 IUT de Mulhouse, UniversitĂ© de Haute Alsace Mulhouse Mulhouse 68093 IUT de Nouvelle-CalĂ©donie, UniversitĂ© de Nouvelle CalĂ©donie NoumĂ©a 98800 IUT de SĂ©nart - Fontainebleau site Fontainebleau, UniversitĂ© Paris-Est CrĂ©teil Val-de-Marne Fontainebleau 77300 IUT de Toulon Site de Toulon, UniversitĂ© de Toulon Toulon 83000 IUT de VĂ©lizy, UniversitĂ© de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines VĂ©lizy-Villacoublay 78140 IUT Nancy-Charlemagne, UniversitĂ© de Lorraine Nancy 54052 IUT Paul Sabatier de Castres, UT3 UniversitĂ© Toulouse III - Paul Sabatier Castres 81100 IUT Grand Ouest Normandie - PĂŽle de Cherbourg en Cotentin, campus de St-LĂŽ, UniversitĂ© de Caen Normandie Saint-LĂŽ 50000 IUT de Tarbes, UT3 UniversitĂ© Toulouse III - Paul Sabatier Tarbes 65016 Ă lire aussi Exemples de mĂ©tiers
Letitulaire du DUT MMI est un professionnel de la conception et de la rĂ©alisation de produits et de services multimĂ©dias. Il est un interlocuteur interne ou externe (vis-Ă -vis dâun prestataire de service) dans la stratĂ©gie de communication et de commercialisation de l'organisation (entreprise, administration, association, collectivitĂ©, etc.).
MĂ©tiers du MultimĂ©dia et de lâInternetMĂ©tiers du MultimĂ©dia et de lâInternetkc_dataa7{s4"mode";s2"kc";s7"classes";s0"";s3"css";s0"";s9"max_width";s0"";s9"thumbnail";s0"";s9"collapsed";s0"";s9"optimized";s0"";}udb_link_target_selfkc_raw_contentao_post_optimizea5{s16"ao_post_optimize";s2"on";s19"ao_post_js_optimize";s2"on";s20"ao_post_css_optimize";s2"on";s12"ao_post_ccss";s2"on";s16"ao_post_lazyload";s2"on";}EN 2022, LâUB FĂTE SES 300 ANS ! L'uB SE LA RACONTE!HEkD53p.